Prowadzone zajęcia:
- wiedza o współczesnym języku czeskim 1, 2
- wstęp do językoznawstwa
- praktyczna nauka języka czeskiego – kształcenie zintegrowane
- doskonalenie językowe
- lingworealioznawstwo czeskie
- komunikacja w mediach
- wstęp do lingwistyki
- praca z tekstem specjalistycznym
- czeskie słownictwo administracyjne
- wprowadzenie do badań naukowych
- proseminarium licencjackie
- seminarium licencjackie
- seminarium magisterskie
Absolwentka filologii słowiańskiej, specjalność: filologia czeska, na Uniwersytecie Jagiellońskim. Na Uniwersytecie Opolskim pracuje od 1994 r., najpierw w Instytucie Filologii Polskiej (od 2013 r. Instytut Polonistyki i Kulturoznawstwa), następnie w Instytucie Slawistyki, obecnie w Katedrze Języków Słowiańskich w Instytucie Językoznawstwa. W 2001 r. na Uniwersytecie Opolskim uzyskała tytuł doktora nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa.
Zainteresowania naukowe:
Zainteresowania badawcze koncentrują się wokół następujących zagadnień: stratyfikacja współczesnej czeszczyzny, polsko-czeskie kontakty językowe w aspekcie diachronicznym, laski mikrojęzyk literacki, język przestrzeni sepulkralnej, leksykologia i frazeologia języka czeskiego, leksykografia dwujęzyczna, glottodydaktyka języka czeskiego.
Interesuje się także zagadnieniami przekładu (głównie specjalistycznego – kilka lat pracowała w Opolu jako tłumacz przysięgły języka czeskiego). Jest również autorką szeregu tłumaczeń tekstów naukowych m.in. z zakresu historii, folklorystyki, pedagogiki i językoznawstwa oraz zbiorów aforyzmów czeskich.
Wykaz publikacji
Monografie:
- Lašské dílo Óndry Łysohorského. Kapitoly z lexika, Acta Slavica et Baltica, Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, Praha 2008.
- Laski mikrojęzyk literacki w kontekście społecznym i kulturowym, Racibórz 2013.
- Grażyna Balowska, Mieczysław Balowski, Sebastian Taboł, Anna Wróblewska, Terminologia zintegrowanego systemu reagowania w sytuacjach kryzysowych, Racibórz 2013.
- Językowo-kulturowy obraz przyrody nieożywionej w czeskiej frazeologii, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 2019.
Słowniki:
- Mieczysław Balowski, Grażyna Balowska, Slovní zásoba polštiny. Tematický slovník, Praha 1996.
- Mały słownik tematyczny czesko-polski, Racibórz 2004.
- Eva Mrhačová, Grażyna Balowska, Anna Zura, Příroda. Země – Vesmír – Život – Smrt – Barvy – Prostor – Čas v české a polské frazeologii a idiomatice, Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě, Ostrava 2011.
- Grażyna Balowska, Mieczysław Balowski, Justyna Kościukiewicz, Joanna Maksym-Benczew, Sebastian Taboł, Anna Wróblewska, Alina Zimna, Polsko-czeski słownik terminów zintegrowanego systemu ratownictwa w sytuacjach kryzysowych, Racibórz 2014.
- Polsko-czeski i czesko-polski słowniczek terminów straży pożarnej, Racibórz 2015.
Podręcznik:
Czeski nie gryzie! Innowacyjny kurs od podstaw. Aktywna nauka słownictwa i gramatyki za pomocą ćwiczeń, Wydawnictwo Edgard, Warszawa 2013.
Artykuły naukowe:
- Tendencje rozwojowe czeskiego języka potocznego, Język, literatura i kultura Słowian, Uniwersytet Opolski, Opole 1988, s. 6–12.
- Jazykový obraz ženy v díle Óndry Łysohorskiego, Žena – jazyk – literatura, Sborník z mezinárodní konference, red. D. Moldanová, Univerzita J.E. Purkyně, Ústí nad Labem 1996, s. 364–369.
- Kolokwializmy fonetyczne w wybranych utworach M. A. Šimáčka, „Opolsko-Ostrawskie Studia Slawistyczne. Studia Slavica 3”, red. J. Damborský, W. Hendzel, W. Lubaś, Ostravská univerzita, Ostrava 1996, s. 5–13.
- Słownictwo potoczne w wybranych utworach M. A. Šimáčka, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Opolskiego, Językoznawstwo” 16, 1996, s. 5–12, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
- Językowy obraz kobiety i mężczyzny w twórczości Óndry Łysohorskiego, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Opolskiego. Slawistyka” 2, 1997, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, s. 77–90.
- Składnia powieści „Dary z Kordoby” Teodora Parnickiego, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Opolskiego, Językoznawstwo” 17, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, Opole 1998, s. 21–37.
- Jiné a stejné v jazyce Óndry Łysohorského, Jinakost, cizost v jazyce a v literatuře, red. M. Čechová, D. Moldanová, Univerzita J.E. Purkyně, Ústí nad Labem 1999, s. 285–292.
- „Obecná čeština” w utworach M. A. Šimačka, Odrodzenie narodowe w Czechach i na Słowacji, red.H. Mieczowska, T.Z. Orłoś, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 1999, s. 259–266.
- Język poezji Óndry Łysohorskiego, Studia z filologii słowiańskiej ofiarowane profesor Teresie Zofii Orłoś, red. H. Wróbel, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2000, s. 25–34.
- Formowanie się idei laskiego języka literackiego, „Socjolingwistyka” 16, 2000, s. 85–96.
- Mikrojęzyki literackie, „Socjolingwistyka” 16, 2000, s. 41–49.
- Semantyka czasownika ‘czekać’ w poezji O. Łysohorskiego, Studia nad współczesnymi językami i literaturami południowo- i zachodniosłowiańskimi, red. W. Lubaś, M. Balowski, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, Opole 2001, s. 107–122.
- Začátek a konec „lašského jazyka”, Konec a začátek v jazyce a literatuře, red. D. Moldanová, Univerzita J.E. Purkyně, Ústí nad Labem 2001, s. 225–231.
- Semantyka wyrazu ‘świat’ w poezji Óndry Łysohorskiego, „Bohemistyka” 2001, nr 4, s. 315–326.
- Sémantické konotace lexému ‘zémia’ v jazyce Óndry Łysohorského, České, polské a slovenské jazykové a literární souvislosti, Univerzita Palackého v Olomouci, Olomouc 2003, s. 191–196.
- Sémantika okrajové slovní zásoby v díle Óndry Łysohorského, Okraj a střed v jazyce a literatuře. Sborník z mezinárodní konference, Univerzita J.E. Purkyně, Ústí nad Labem 2003, s. 47–52.
- Сoциолингвистические основы возникновения „ляшского языка”, IV Славистическиие чтения памяти професора П. А. Димитриева и професора Г. И. Сафронова, Санкт-Петербург 2003, s. 35–36
- Leksyka kulturowa w poezji Óndry Łysohorskiego, Stałość i zmienność w literaturze czeskiej XX wieku. Konstanty a proměny v českém jazyce a literatuře ve 20. století, Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu, Wydział Filozoficzny Uniwersytetu Ostrawskiego, Wałbrzych–Ostrawa 2004, s. 15–21.
- Barvy v básních Óndry Łysohorského, Práce a studie Muzea Beskyd. Společenské vědy, Muzeum Beskyd, Frýdek Místek 2005, č. 16, s. 90–99.
- Sémantické pole času v tvorbě Óndry Łysohorského, Čas v jazyce a literatuře. Sborník z mezinárodní konference, Univerzita J.E. Purkyně, Ústí nad Labem 2005, s. 162–168.
- „Ляшский литературный язык” на фоне чешского языкового пространства. Проблемы фонетики и морфологии, Путь к родному словую Сборник научных статей к 60-летию професора Р.И. Кудряшовой, ред. Е.В. Брысина, В.И. Супрун, Издательство ВГПУ, Волгоград 2006, s. 106–121.
- Problematyka czeszczyzny potocznej nieliterackiej (tzw. obecná čeština) na łamach czasopisma „Naše řeč” w latach dziewięćdziesiątych, „Bohemistyka” 2006, nr 1, s. 25–46.
- Demokratyzacja w języku czeskim, „Bohemistyka” 2006, nr 4, s. 285–294.
- Символика красного цвета в ляшском языке Ондры Лысогорского, „Res paedagogica. Научно-образовательный журнал” 2006, nr 2, Волгоградский Государственный Институт Повышения Квалификации Работников Образования, s. 60–73.
- Obraz świata zwierząt w języku poezji Óndry Łysohorskiego, Pocta Evě Mrhačové, red. J. Raclavská, M. Balowski, Filozofická fakulta Ostravské univerzity, Ostrava 2006, s. 31–42.
- Mak i róża w poetyckim obrazie świata Óndry Łysohorskiego, Co všechno slovo znamená, red. D. Moldanová, M. Balowski, Univerzita J.E. Purkyně, Ústí nad Labem, 2007, s. 49–56.
- Sémantické pole prostoru v laštině Óndry Łysohorského, Prostor v jazyce a literatuře, Univerzita J.E. Purkyně, Ústí nad Labem, 2007, s. 219–223.
- Hodnocení znalosti cizího jazyka pomocí testů, Písemné zkoušky a Evropský společný referenční rámec, UJOP Uniwersytet Karola w Pradze i PWSZ w Raciborzu, 2007, s. 9–16.
- K zavedení kašubštiny do jazykové komunikace, Člověk – jazyk – text, Jihočeská univerzita, České Budějovice, 2008, s. 319–324.
- Kulturní kompetence ve výuce češtiny jako cizího jazyka na vysoké škole, Sociokulturní kompetence ve výuce cizího jazyka a Společný evropský referenční rámec, Univerzita Karlova v Praze – PWSZ w Raciborzu, Praha – Racibórz, 2008, s. 9–17.
- Socjolingwistyczne elementy w nauczaniu języka czeskiego jako obcego a obecná čeština, Sociokulturní složka výuky cizího jazyka a Společný evropský referenční rámec, Univerzita Jana Enagelisty Purkyně v Ústí nad Labem – PWSZ w Raciborzu, Ústí nad Labem – Racibórz, 2008, s. 29–43.
- Problemy ze standaryzacją języka czeskiego (cz. 1), „Bohemistyka”, nr 1–4/2008, s. 207–218 (współautorstwo z Mieczysławem Balowskim).
- Lexikální prostředky vyjadřování obrazu nepřítele v Černých baronech Miloslava Švandrlíka, Ty, já a oni v jazyce a literatuře, Univerzita Jana Enagelisty Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem 2009, s. 260–263.
- Экология языка и ляшский язык, „Linguistica Silesiana”, tom 30, 2009, s. 83–93.
- Spisovná laština Óndry Łysohorského, Integrace v jazycích – jazyky v integraci, red. M. Krčmová, Nakladatelství Lidové noviny, Praha 2010, s. 307–318.
- Kaszubszczyzna w ujęciu ekolingwistycznym, Język, literatura i kultura w dydaktyce języka polskiego jako obcego. Seria Język Polski i Kultura, Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Banská Bystrica 2010, s. 9–27.
- Óndra Łysohorsky and His Idea of the Lachian Language, Languages in the Integrating World, M. Krčmová (ed.), Lincom Europa, Muenchen 2010, s. 61–70.
- Europejski System Opisu Kształcenia Językowego a nauczanie języka czeskiego w ramach specjalności bohemistycznej na wyższej uczelni, „Studia Filologiczne” 3, 2010, s. 183–203.
- Biało-czarny świat Ervina Goja, „Usta ad Albin. Bohemica”, ročník XI, číslo 1, Jazyky v Evropě a Evropa v jazycích, Univerzita J.E. Purkyně v Ústí nad Labem, Pedagogická fakulta, Ústí nad Labem 2011, s. 25–36.
- Česko-polské jazykové vztahy z historického hlediska, Rozumíme si navzájem? Možnosti reflexe minulosti v současnosti v české a polské literatuře, jazyce a kultuře 20. století, red. L. Martinek, Slezská univerzita v Opavě, Filozoficko-přírodovědecká fakulta, Ústav bohemistiky a knihovnictví, Kabinet literárněvědné komparatistiky, Opava – Opole 2011, s. 15–38.
- Okres retoryczny we współczesnej polskiej powieści historycznej na przykładzie „Darów z Kordoby” Teodora Parnickiego, Svět kreslený slovem, red. M. Balowski, M. Hádková, Filozofická fakulta Univerzity Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem 2011, s. 53–63.
- Tożsamość jednostki na pograniczu etnicznym, Tożsamość na styku kultur, red. I. Masojć, H. Sokołowska, Wileński Uniwersytet Pedagogiczny, Wydział Filologii, Wilno 2011, s. 72–83.
- Świat malowany słowem. Analiza pola semantycznego nazw barw w „Máju” Karla Hynka Máchy, „Bohemistyka” nr 4/2011, s. 277–288.
- Bohemistika v Polsku, „Jazyk – literatura – komunikace”, nr 1/2012, s. 1–5, 2012.
- Wpływ języka czeskiego na język polski, Czesi, red. L.M. Nijakowski, Wydawnictwo Sejmowe, Warszawa 2012, s. 81–98.
- Tożsamość jednostkowa na pograniczu językowym. Casus Óndry Łysohorskiego, Tożsamość morawska na pograniczu polsko-czeskim, red. M. Wasiczek, Wydawnictwo i Agencja Informacyjna WAW Grzegorz Wawoczny, Racibórz 2012, s. 24–30.
- Autonomizacja gwary a kreatywność jednostki, Od dialektů k literárním jazykům v Evropě – Od dialektów do języków literackich w Europie, L. Martinek a kol., Slezská univerzita v Opavě, Opava 2012, s. 69–75, 110, 116, 123, 136–139.
- Czeskie dziewiętnasto- i dwudziestowieczne porównania z komponentem ZWIERZĘ, „Bohemistyka”, 4/2013, s. 243–265.
- Wizerunek mężczyzny w czeskich dowcipach, Mężczyzna w literaturze i kulturze, red. Grażyna Różańska, Wydawnictwo Jasne, Pruszcz Gdański-Słupsk 2014, s. 335–348.
- Inskrypcje nagrobne jako element przestrzeni sepulkralnej (na przykładzie nekropolii zelowskiej), „Bohemistyka” 3/2014, s. 271–286.
- Polsko-czeska terminologia pożarnicza. Zagadnienia ekwiwalencji językowej, Leksykograficzne problemy opisu terminologii (ze szczególnym uwzględnieniem terminologii zintegrowanego systemu reagowania w sytuacjach kryzysowych), red. M. Balowski, Racibórz 2014, s. 117–127.
- Świat roślin w czeskich porównaniach frazeologicznych, Tradycja i wyzwania. Metodologia badań slawistycznych XX i XXI wieku, red. H. Mieczkowska, E. Solak, P. Fałowski, N. Palich, Kraków 2015, s. 251–258.
- Gwara górnoostrawska czy laski mikrojęzyk literacki?, Języki słowiańskie w procesie przemian, red. G. Olchowa, M. Balowski, Banská Bystrica 2015, s. 29–38.
- Categorisation of plants in Czech phraseology, „Bohemistyka” 2015, nr 4, Poznań, Komisja Slawistyczna Polskiej Akademii Nauk Oddział w Poznaniu, Instytut Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 332–346.
- Terminologický aspekt polsko-české odborné komunikace v krizových situacích, Od textu k prekladu XI, red. Ďuricová, J. Štefaňáková, Z. Tuhárska, Praha 2016, s. 23–34.
- Antroponymie potomků zelovských Čechů, „Od počátků k současnosti (1955–2015)”. 60 let bohemistiky na ELTE, red. O. Fedoszov, A. Janiec-Nyitrai, Z. Muchová, Budapest 2016, s. 15–
- The function of biblical passages used as graves inscriptions found in the Zelów’s necropolis, „Bohemistyka” 2017, nr 4, Poznań, Komisja Slawistyczna Polskiej Akademii Nauk, Oddział w Poznaniu, Instytut Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 333–
- Komunikacja transgraniczna straży pożarnej na polsko-czeskim pograniczu, Terminologia specjalistyczna w teorii i praktyce językoznawców słowiańskich, red. R. Przybylska, W. Śliwiński, Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2017, 243–252.
- Obcy czy inni? Czesi w Zelowie, „Bohemistyka” 2018, nr 3, Poznań, Komisja Slawistyczna Polskiej Akademii Nauk, Oddział w Poznaniu, Instytut Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, s. 275–
- Grażyna Balowska, Jiří Byčkov, Marta Malanowska-Statkiewicz, Aleksandra Pająk, Zajímavosti z historie a činnosti lektorátu českého jazyka a litaratury Opolské univerzity, „Krajiny řeštiny“, 10, 2018, s. 34–37, Dům zahraniční spolupráce, Program podpory českého kulturního dědictví v zahraničí.
- Burza we frazeologii czeskiej, „Bohemistyka” nr 2, 2019, s. 143–
- „Vojna není kojná”, czyli koszarowy humor w warunkach totalitaryzmu, „Bohemistyka” nr 4, 2020, s. 551–
Prace redakcyjne:
- Ústní zkoušky a Evropský společný referenční rámec, red. M. Hádková, G. Balowska, UJOP Uniwersytet Karola w Pradze i PWSZ w Raciborzu, Praha – Racibórz 2006.
- Písemné zkoušky a Evropský společný referenční rámec, red. M. Hádková, G. Balowska, UJOP Uniwersytet Karola w Pradze i PWSZ w Raciborzu, Praha – Racibórz 2007.
- Sociokulturní kompetence ve výuce cizího jazyka a Společný evropský referenční rámec, red. Grażyna Balowska, Milada Čadská, Univerzita Karlova v Praze i PWSZ w Raciborzu, Praha – Racibórz, 2008.
- Sociokulturní složka výuky cizího jazyka a Společný evropský referenční rámec, red. Marie Hádková, Grażyna Balowska, Univerzita Jana Enagelisty Purkyně v Ústí nad Labem i PWSZ w Raciborzu, Ústí nad Labem – Racibórz, 2008.
Przekłady czeskich tekstów naukowych (wybór):
- M. Krčmová, Stratyfikacja współczesnego języka czeskiego. Problemy terminologiczne. Odmiany języka czeskiego. Ujęcie socjolingwistyczne, tłum. G. Balowska, M. Kryś, Rozwój języka czeskiego po aksamitnej rewolucji, red. M. Balowski, PWSZ, Racibórz 2005, s. 41–54.
- O. Müllerová, Stratyfikacja współczesnego języka czeskiego. Literackość-nieliterackość w języku czeskim. Mieszanie kodu literackiego i nieliterackiego we współczesnej komunikacji, tłum. G. Balowska, D. Janowicz, Rozwój języka czeskiego po aksamitnej rewolucji, red. M. Balowski, PWSZ, Racibórz 2005, s. 54–75.
- M. Krčmová, System gramatyczny języka czeskiego. Przemiany warstwy brzmieniowej języka czeskiego, tłum. G. Balowska, A. Sieja, Rozwój języka czeskiego po aksamitnej rewolucji, red. M. Balowski, PWSZ, Racibórz 2005, s. 76–86.
- M. Krčmová, System gramatyczny języka czeskiego. Innowacje fleksyjne w czeszczyźnie w ostatnim dziesięcioleciu, tłum. G. Balowska, M. Krzempek, Rozwój języka czeskiego po aksamitnej rewolucji, red. M. Balowski, PWSZ, Racibórz 2005, s. 86–94.
- S. Machová, System gramatyczny języka czeskiego. Płaszczyzna syntaktyczna, tłum. G. Balowska, M. Buszyńska, Rozwój języka czeskiego po aksamitnej rewolucji, red. M. Balowski, PWSZ, Racibórz 2005, s. 116–134.
- J. Hoffmannová, Stylistyczne rozwarstwienie języka czeskiego. Styl komunikacji codziennej, tłum. G. Balowska, J. Popów, Rozwój języka czeskiego po aksamitnej rewolucji, red. M. Balowski, PWSZ, Racibórz 2005, s. 157–171.
- J. Bartošek, Styl perswazyjno-propagandowy, tłum. G. Balowska, Rozwój języka czeskiego po aksamitnej rewolucji, red. M. Balowski, PWSZ, Racibórz 2005, s. 172–226.
- J. Jodas, Wpływ języków obcych na rozwój czeszczyzny po 1989 roku, tłum. G. Balowska, Rozwój języka czeskiego po aksamitnej rewolucji, red. M. Balowski, PWSZ, Racibórz 2005, s. 257–278.
- Svatava Urbanová, Współrzędne czasu i miejsc, tłum. Grażyna Balowska, Mieczysław Balowski, Poznań 2016.